But then again, because…
a) I am surrounded by people who are perfectly and comfortably bilingual,
b) English is taught in school, and
c) The last thing I checked, English is still our second language…
I just cannot imagine how unnatural it can be to NOT code-switch. Reality is, that’s what we do everyday. We code-switch. Of course you have to use only one language when writing a surat rasmi. You shouldn’t go rojak as in, “Thank you di atas consideration pihak tuan in this matter.” Neither should you direct-translate between the two. I am sure you get the drift. Anyway, this is not about something as innocent as writing formal letters. Most people make movies to make mulah. Lotsa mulah. What part of movie making that is not commercial? Mengagungkan bahasa? Isyy pogedid. Besides, it’s not even the issue. There are gazillion other ways to mengagungkan bahasa.
The question is, however, what’s not right about speaking or using more than just one language? I know many people who are more than just good in both English and Bahasa. I mean, they have mastered both languages equally. They write poetry in English as well as they do sajak, syair and pantun. And I am not talking about Pak-Ali-pergi-ke-kedai kinda pantuns either.
Campak these people to any ‘Malam Puisi’, they will berpuisi. So good, that you see puisi coming out of their ears. You herd these cows people to any all-English events, I tell you…they will be speaking the London better than most Londonese or Londoners can. Boy, they are that good! And many would eat their own shite before they would say that Bahasa is not indah. The key is to master the languages before you can manipulate them, and know when not to.
Reality check:
Is it true that only people who are mediocre that feel inferior? And people who feel inferior that are more defensive? I hope envy is not the case with that smart ass cookie at DBP, because “Jealousy is the tribute mediocrity pays to genius.” Put the commercial values aside, do I disrespect Bahasa Malaysia if I’m comfortable using both English and Bahasa? (And can be good at both, chewah berlagak!)
Just how do you translate Gerak Khas The Movie, by the way?
a. Gerak Khas Filemnya
b. Gerak Khas Filem Itu
c. Gerak Khas Yang Filemnya Pula
Hah, jawab Kak Esah jangan tak jawab.






