If I were to flirt with the idea of flirting with him, I would first thank MokcikNab for the pantuns and the beautiful translation. Well, not that he can’t read bahasa. He is probably the only man with steel eyes in the whole wide world that can say, “Maaf, bahasa saya tak berapa bagus,” in perfect bahasa. And it was both his eyes and his tak-berapa-bagus bahasa that actually changed my tea heart to coffee!
But I am not going to. Flirt with the idea of flirting with him, that is. I don’t do the flirting thing anymore. Not since the year 1999, at least. With the knowledge I have about myself, breaking a heart is too heart-breaking for me to do. Afterall, even my heart is in its work-in-progress mode. But someday, he needs to know that there is a book written from the strength that the images of him had given me. Someday, he will have a page dedicated to his green sofas and his orange cat. And oh his hanging owls too! 🙂 But that someday is not today.
And then, if I were to seriously flirt with the idea of flirting with him… I would send him these pantuns:
Dari mana punai melayang
Dari sawah turun ke kali
Dari mana datangnya sayang
Dari mata turun ke hati
From whence flies the dove
From the fields and down the brook
From whence flows the love
To the heart from just one look
Dari mana hendak ke mana
Tinggi rumput dari padi
Tahun mana bulan mana
Hendak kita berjumpa lagi
Tell me where you go from here
The grass grows taller than the padi grain
Tell me the month, tell me the year
When you and I shall meet again
From: MokcikNab
But then, these were just thoughts I flirted with back then. The thoughts that got me through the nights of counting beads of tears. The thoughts that got me through the days of counting beads of prayers. For Mom, for me and for me Monchies. The thoughts that were wordless then as they all went into healing my heart. I am still one good work in progress. Wish me love and luck, that with my tak-berapa-bagus bahasa, I will have a book of heartful words.
Leave a Reply